Japan and ASEAN, Always in Tandem by H.E. Mr. Shinzo Abe, Prime Minister of Japan, Singapore Lecture 26 July, 2013 (Full Passage)
Japan and ASEAN, Always in Tandem: Towards a More Advantageous Win-Win Relationship through My “Three Arrows” Address by H.E. Mr. Shinzo Abe, Prime Minister of Japan 33rd Singapore Lecture July 26, 2013, Ritz Carlton, Singapore
(Provisional translation)
Introduction
Deputy Prime Minister,
Deputy Chairman Wong Ah Long,
Excellencies,
Ladies and gentlemen,
I am very grateful to have been invited to deliver this Singapore Lecture. I would also like to express my sincere appreciation to everyone at the Institute of Southeast Asian Studies for affording me this opportunity.
I consider myself to have been presented with a very timely opportunity today, in two or three senses.
Five days ago on Sunday, Japan held an election to select half of the members of our House of Councillors. Today is my first opportunity since the election to deliver a structured talk on Japanese economy and various other issues.
Most importantly of all, the will to change has returned to Japan, and so has strength. The “revolving door” politics with its high turnover for which Japan is now known has disappeared and is now a thing of the past.
The second sense in which today’s address is timely is that three days ago, Japan made its debut in the Trans Pacific Partnership Agreement process, joining the negotiations underway in Malaysia, your neighbour.
I am intent on Japan expanding the potential of the economy of the Asia-Pacific region further, together with the United States and the other member countries in the negotiations.
The third reason is that this year marks exactly the 40th year of ASEAN-Japan relations. To commemorate this, Japan has invited the ASEAN heads of state and government to Japan in December, when we will hold a special summit.
Today is therefore a truly ideal opportunity to consider the future of ASEAN-Japan relations.
The Significance of Our Victory in the House of Councillors Election
In the House of Councillors election five days ago, our party was granted a strong mandate from the Japanese people, a rare occurrence in recent years. The ruling coalition has now successfully attained a majority in both the House of Representatives and the House of Councillors.
Over the past few years an anaemic economy in Japan has engendered feeble politics, which in turn weakens the economy further.
We have been experiencing a negative chain of weakening that extends to our diplomacy and national security.
Ongoing deflation has made people gloomy in their outlook and inward-focused right to their core.
In order to overturn this situation, we needed immediately and simultaneously to strengthen the economy while working towards greater stability and robustness politically.
I believe that through the recent election, at a minimum we were able to achieve stability in politics.
That said, we have still done nothing more than head to our starting point.
In the third quarter of 2012, far from expanding, the Japanese economy instead contracted at an annualized rate of minus 3.6 percent.
Yet the Japanese economy grew at an annualized rate of 4.1 percent in the first quarter of this year under my economic policy. If the Japanese economy were to continue to grow at this pace for a year, it would be equivalent to the new emergence of an economy the size of Israel’s.
Japan has lost as much as 500 billion U.S. dollars in gross national income during the deflationary period of the last few years. This is the same as a country the size of Norway simply disappearing from the face of the earth.
Needless to say, our tax base has shrunk accordingly, and we have become unable to maintain our public finances without relying on government bonds.
Now you can see the picture. Without growth, there can be no fiscal reconstruction. Without growth, we can neither maintain nor enhance our social security system.
And without growth, a strengthening of our diplomacy or national security will also be simply impossible. I trust that from this, the situation has become clear to you. All of these are predicated on economic growth.
Borrowing a phrase from the late Margaret Thatcher, I have said that these are cases of “TINA” -- “There Is No Alternative.”
Moreover, a technology- and knowledge- intensive economy like Japan’s cannot enhance its productivity unless it takes advantage of innovation.
What we need is the bold reform of our regulatory regime. This will serve as an external catalyst, much like the TPP negotiations. It will create new added value through dynamic competition and cooperation, which will extend beyond national borders to straddle the entire economic area.
Achieving this will require robust political power that takes on vested interests.
I feel that through this recent election, we now at long last hold in our hands the trigger for pointing both politics and the economy towards a better and then still better direction. All that remains for us is the execution of these plans.
We have now reached a state of TINA. Truly, there is no alternative.
Aiming to Catch Up to and Then Overtake Singapore
Since I achieved my comeback as Prime Minister at the end of last year, I have been promoting policies known as my “three arrows” to put the Japanese economy on a growth track once more. These “three arrows” are, specifically, monetary policy, fiscal policy, and a strategy for growth.
From now on, we will be engaged in firing off the "third arrow” in particular.
Implementing reforms will be the first and foremost political issue for us to tackle starting this autumn. We need to fortify the Japanese economy in substantial ways and increase real income.
At the same time we must put public finances on a sustainable course.
We must not lose our momentum. We will take a decision immediately this autumn on investment tax credits that will strongly incentivize companies.
I will convene an extraordinary session of the Diet, aiming to enact in rapid-fire succession laws necessary for regulatory reform, laws to facilitate corporate restructuring, and more.
In the months and years to come, Japan will transform into a more open economy.
We will become an economy that applauds and assists those entrepreneurs that rise to their feet over and over again using their business failures as nourishment strengthening them for future endeavours. It will be an economy in which those who actively take on challenges will be rewarded.
We will become an economy that stimulates innovation in order to cultivate Japan’s technologies still further, from basic science to medical care and agricultural technologies.
“Openness” -- openness to other countries -- “challenges” - actively taking on challenges -- and “innovation” are the key concepts that will guide our reforms at all times.
In order to break through the regulatory regime that has already petrified solid, much like bedrock, we need both a powerful drill and a sturdy drill bit. In a speech I delivered in London recently, I said that I myself intend to become that sturdy drill bit.
I will restate here the same point I made then.
We will advance regulatory reforms in the fields of electricity, agriculture, and medical services while promoting new services and new industries. From there, we will elicit the vitality of the Japanese economy.
I will also push forward with special zones that will serve as showcases for regulatory reforms, capitalizing on indomitable political power to establish National Strategic Special Zones whose progress I myself will supervise as Prime Minister.
This summer, Japan’s tourist sites are bustling with visitors from around Asia. We expect the number of visitors to increase to a degree never seen before. Going forward, we will also work together with non-Japanese entities to improve our infrastructure to enable foreign visitors to enjoy Japan’s tourist sites.
We have been saying for some time that we want to be the most business friendly country in the world. I wholeheartedly hope for Japan to catch up to Singapore in this regard and, if possible, even overtake Singapore.
To those in the audience today, let me say that Japan avidly welcomes your investment.
I call this “Invest in Japan,” or “double-I J.” Feel free to repeat it, -- it rolls off the tongue. Invest in Japan: “double-I J.”
The Power of Dreams
Some say that Shinzo Abe will ultimately be defeated if he takes on the vested interests surrounding agriculture and medical services.
However they are wrong in presupposing that there will be little growth in those sectors and as a result the distribution of income should remain zero-sum.
But my view is that we could always seek "positive-sum" paths for industries such as agriculture or medical services. We should bring forth new markets and services through innovation and provide growth opportunities.
The “Yumechikara” type of wheat flour is just one recent example in which innovation has emerged in agriculture.
Although we in Japan consume a considerable amount of bread, until now we were unable to produce flour suited for making bread from domestically grown wheat. But recently, we succeeded in making a variety that yields suitable flour, using wheat grown in Hokkaido, at the northern tip of the Japanese archipelago.
The direct translation of the “Yumechikara” brand name is “The power of dreams.” This is the same phrase used by Honda Motor in its advertisements worldwide, but this is just a coincidence.
This wheat flour will make it possible for us to compete evenly matched with high-quality imported goods.
Moreover, by stimulating innovation and seeking markets outside Japan, even agriculture will become an industry that can go forward successfully under this “positive sum” approach, as already happens with our fruit and with wagyu, i.e., Japanese beef.
A similar statement can be made about medical services. We will sell our knowhow in hospital operation and management and in medical insurance to emerging countries in package form.
The government and the private sector will act in cooperation with each other to achieve this. We aim to start this type of endeavour in the immediate future, with an eye on the countries of Southeast Asia.
I have visited 13 countries in the half a year since I assumed office as Prime Minister. Wherever I went, I learned that there is a great deal of demand for Japan’s agricultural products and Japan’s medical treatment services. I discovered this in Moscow and found the same thing to be true in Abu Dhabi as well.
All of this is untapped demand. I myself am spearheading the efforts we recently launched to uncover this limitless latent demand.
The task assigned to me and to my administration is to implement these things step by step and point by point.
ASEAN and Japan Are Twin Engines
ASEAN will play an enormously important role for the Japanese economy within that context.
Over the past decade, the value of Japanese exports to ASEAN has jumped 2.3 times, while the value of imports from ASEAN into Japan has risen to 2.5 times the previous amount.
A look at trends over the past decade shows us that we have run a balanced trade with each other. If you plot our trade figures on a graph, you will find that they track each other almost exactly, in superb fashion.
An expanding Japan is in the best interest of ASEAN. A growing ASEAN is in the best interest of Japan.
Between Japan and ASEAN, we find a state of affairs that affords us the ability to say such things with certainty.
I believe that the effects of the “three arrows” that I have fired will -- and, indeed, --must -- extend not only to Japan but also to ASEAN.
ASEAN will be the 21st century's champion in fostering the vast middle class consumer market.
The land, sea, and air infrastructure now being extensively constructed, including through cooperation with Japan, and the connectivity that will intensify as a result, will cause ASEAN’s “economies of scale” to come into full bloom.
Asia has an enormous demand for infrastructure to connect east and west, with ASEAN at the very heart. I would like for Japan’s system technology to be used extensively towards improving the Asian region’s infrastructure, which will require an investment of some eight trillion U.S. dollars by 2020.
Singapore boasts an impressive infrastructure industry and the project creativity and management technology of Temasek and Ascendas. If we can bring these together with the system technology of Japan's corporations, it would become the strongest “tag team” in the world for building “dream cities,” would it not? Let’s do it. Let’s embark on making that a reality.
Japan, which has a long history of direct investment, is a “resident” in ASEAN from way back.
Take, if you will, the enormous economic area that is about to come into being through the “confluence of the two seas,” stretching from the Pacific Ocean to the Indian Ocean. If we were to liken that economic area to an airplane, Japan and ASEAN would be like two engines attached to the right and left wings.
There is no question that we will be able to fly high into the sky.
Forty Years of Japan and ASEAN
Forty years ago, in many countries of the region, the building of a state was viewed as an endless string of thorny challenges.
We in Japan have observed closely as ASEAN countries made progress from that era until the present day, including the changes that have taken place in Myanmar in recent years.
Tomorrow in Manila I will offer flowers at the memorial to Jose Rizal, the hero of Philippine modernization.
Jose Rizal left us the following words: “Without education and liberty, which are the soil and the sun of man, no reform is possible.”
The Asia manifested in ASEAN is the Asia that tirelessly moved forward, taking Rizal’s words as its motto. It was precisely by placing value on education and freedom that you have come so far down this long path. Am I correct here?
We Japanese are proud to have always proceeded together with that kind of ASEAN, even during the era of the currency crisis that was so severely trying.
I think that you yourselves will testify eloquently to what kind of country Japan was during this time.
You who have been involved with Japan for such a long time are fully aware of the national character of Japan, which embraces the importance of freedom and peace and, never shooting even a single bullet, has never wavered from democracy or the rule of law.
In recent years, Singapore and Japan have incorporated India, a great democratic power, into the grand tapestry of the East Asia Summit, and together have attained the tremendous achievement of bringing about a confluence of the Pacific and Indian Oceans.
I am delighted that ASEAN and Japan have gone beyond their economic relations to forge a relationship that takes on responsibility for the security of the region, particularly freedom of navigation on the seas.
Japan and ASEAN hold in common a highly- developed civil society and an urban culture. We should commend the fact that our relations have progressed to the point where each of us inspires the other in cultural aspects.
My administration is currently working out a plan to be announced in concert with the Commemorative Summit at year’s end to enhance the richness of Asian culture even more. I hope you will look forward to this.
Now, ASEAN and Japan are unfailingly “in tandem,” not only in economic but also in cultural terms. Ours is a relationship in which we stride forward together.
In times both past and present and also into the future, what has guided Asia is not coercion through force.
What has linked Asia together is the winds sweeping across the seas. It has been maritime trade, transported by the wind. It has been the blessings of the seas.
What has been cultivated is a spirit in which we hold the forces of nature in awe. And yet at the same time we are optimistic to the core, believing that the fierce forces of nature will at some point transform into benign gusts of wind.
What guides this kind of Asia is not coercive force. Rather, it is the interchange that takes place in a spirit of mutual respect and of learning from one another. It is the interchange that transpires in the spirit of being lively, warm-hearted, and at ease, in which we want to enjoy light-hearted moments with each other and even sing songs together.
I am not saying that because Japan is the country that gave the world the magnificent invention of karaoke.
And, I am looking forward to the day when I can have amicable discussions with the leaders of China, an important neighbouring country for Japan, in exactly this spirit of being at ease with each other.
As we consider where we have been and where we are going in terms of our relations with the Republic of Korea, we have a relationship in which both Japan and the ROK are allies with the United States and form a foundation for regional security. In light of this, we are reconfirming our view that here too we are “in tandem” with the ROK both economically and culturally.
Given this, I sincerely hope for us to hold candid discussions at the leaders level, or, at the Foreign Ministers’ level.
The Japan I Wish to Create
I hold in mind a certain image of how I would like Japan to be.
More than anything, I want Japan to be a country in which our young generation, and the generation after that, and the one still after that, are able to nurture a dream for the future and make their way forward, their eyes earnestly fixed straight ahead.
I also wish to make Japan a country that offers and promotes peace and stability.
Growth and turbulence are inherent in countries and regions, just as they are unavoidable in the case of human beings.
In particular, rapid growth sometimes exposes us to risks that we did not face before.
There is the possibility that there will come a time when the “public goods” of the sky and the sea, space, and cyberspace, which are by nature to benefit all people equally, come to be seen as the stage for a “zero sum” game.
Economic peaks and valleys, changes in political systems, environmental degradation, and the aging of society -- these are all great challenges now poised to visit the countries of Asia, which Japan has been working to tackle for some time.
These are never-ending issues pertaining to the building of democracy, or the rule of law or the legitimacy of the procedures forming the basis for that democracy. But Japan continues to work to tackle these challenges.
In the future, by grappling with these challenges together with the countries of ASEAN, Japan and ASEAN will together be able to carve out their future.
Japan must regain an economy that is more powerful. Japan will foster in Asia a dynamic society in which all people, regardless of race, gender, differences in age, or disabilities, can pursue their potential.
I pledge that by doing so, Japan will carry out its responsibilities to enable ASEAN to attain greater abundance and Asia to become a place where hope shines for the future of its children.
ASEAN, Japan, in tandem.
Let us stride forward together, aiming at still greater heights!
(Ministry of Foreign Affairs of Japan, 26 July 2013)
Japan and ASEAN, Always in Tandem 安倍晋三首相陛下, シンガポール講演 2013 年 7 月 26 日(全文)
日本とASEAN・Alwaysintandem――「3本の矢」で一層のWin-Win関係へ日本国総理大臣・安倍晋三/平成25(2013)年7月26日第33回「シンガポール・レクチャー」/於・リッツ・カールトン、シンガポール
はじめに
副首相閣下、ウォン・アーロン副理事長、お集まりの皆様、「シンガポール・レクチャー」にお招きくださって、有難うございます。東南アジア研究所の皆さんにも、心より、御礼申し上げます。
本日私は、二重、三重の意味で、タイムリーな機会をいただいたと思っています。
5日前の日曜、日本では、参議院議員の半数を改選する選挙がありました。日本の経済などについて、本日が、選挙の後では、まとまった話をする初めての機会になります。
何よりもまず、日本には、変革の意思と、力が戻ってきました。入れ替わりに、いまや有名となった、「回転ドア」政治が、消えて、なくなりました。
二番目には、3日前、お隣、マレーシアを舞台にした交渉で、日本は初めて、TPPのプロセスへ入りました。
米国などメンバー国とともに、日本は、アジア・太平洋経済の可能性を、一層広げていきたい。そう思っています。
三番目に、ASEANと、日本のお付き合いは、今年でちょうど40年を迎えます。それを記念し、12月には、各国から、首脳を日本へお招きし、特別サミットを開きます。
ASEANと日本の関係について、未来を展望するにも、本日は、たいへん良い機会になるでしょう。
参議院選挙勝利の意味
5日前、参議院選挙で、私たちの党は、国民から、近来稀に見る、強い負託をもらいました。衆議院、参議院の双方で、連立与党は、過半数を得ることができました。ここしばらく、日本では、弱い経済が、弱い政治を生み、それが、経済を、また弱くする。外交・安保まで、弱体化が及ぶという、「負の連鎖」が続いていました。
打ち続いたデフレーションが、人々の心まで、後ろ向き、内向きにしてしまいました。
この状況をひっくり返すには、経済を強くすることと、政治を安定させ、強化する努力を、両方とも一度に、時を移さず、実行することが必要でした。
このたびの選挙を経て、少なくとも、政治の安定を、かちとることができたと思います。
しかし、私たちは、まだ出発点へ立ったに過ぎません。昨年の第3四半期、日本経済は成長するどころか、年率換算で、マイナス3.6%縮みました。
私の経済政策で、今年の第1四半期、日本経済は、年率にして4.1%成長しました。このペースで1年伸び続けると、イスラエル1国分の経済が新たに生まれることになります。
日本は、過去数年のデフレ期間に、5000億ドルもの国民所得を失いました。これは、地上から、ノルウェー級の国家がひとつ、丸ごと消滅したのと同じです。
当然、徴税ベースは小さくなって、国債に頼る以外、財政を維持できなくなりました。
いかがですか。成長なくして、財政再建なし。成長なくして、社会保障制度の維持や充実なし。
そして成長なくして、外交や、安全保障の強化は、あり得ない、ということが、お分かりいただけるでしょう。
経済成長は、すべての前提条件です。マーガレット・サッチャーに倣って、私はこれを、「ティナ (TINA)」、”There is no alternative"だと言ってきました。しかも日本のような、技術、知識集約型の経済は、イノベーションの助けを借りないと、生産性を伸ばすことができません。
必要なのは、規制の大胆な改革です。TPP交渉のような、外部からの触媒です。
国境を越え、経済圏をまたいだ、ダイナミックな、「競争」と「協調」による、新しい付加価値の創造です。
そしてそれには、既得権益に立ち向かう、強い政治力を必要とします。
今度の選挙で、私たちはようやく、政治と、経済を、良い方へ、良い方へ、回していくきっかけを、つかんだのだと思っています。あとは、実行あるのみ。
本当に、私たちは今、TINAの状態になりました。シンガポールに追いつき、追い越したい
昨年末に首相としてカムバックして以来、日本経済を再び成長軌道に乗せるため、金融政策、財政政策、そして成長戦略からなる、いわゆる「3本の矢」の政策を進めてきました。
ここから先、私たちは「3本目の矢」の射込みにかかります。
秋以降、私たちの政治課題は、一にも二にも、改革の実行です。日本経済を本当に強くし、実質所得を増やすことです。あわせて、持続可能な道筋に、財政を乗せることです。
モメンタムを失ってはいけません。早速、この秋には、企業にとって強いインセンティブとなる投資減税を決定します。
臨時国会を招集し、規制改革のため必要な法律、事業の再編を進めるための法律など、矢継ぎ早の成立を目指します。
これから日本は、もっとオープンな経済になります。ビジネスの失敗をむしろ栄養とし、何度でも立ち上がるアントレプレナーを、讃え、助ける、経済になります。チャレンジする人が、報われる経済です。
基礎科学から、医療、農業まで、日本がもつテクノロジーを、もっと伸ばすため、イノベーションを促す経済になります。
「オープン」、「チャレンジ」、「イノベーション」。常に、私たちの改革を導くキーコンセプトです。
もはや岩盤のように固まった規制を打ち破るには、強力なドリルと、強い刃(は)が必要です。自分はその、「ドリルの刃」になるんだと、私は先に、ロンドンで言いました。
もう一度、同じことを言います。電力や農業、医療分野で規制の改革を進め、新たなサービス、新しい産業を興し、日本経済の活力を、そこから引き出します。
規制改革のショーケースとなる特区も、総理大臣である私自身が進み具合を監督する「国家戦略特区」として、強い政治力を用いて、進めます。
この夏、日本の観光地は、アジアからやってくるお客さんで賑わいます。訪問者の数は、これまでにない伸びを示すでしょう。海外の方とともに、日本の観光地を楽しめる、そんなインフラも整えていきます。
世界一、ビジネス・フレンドリーな国にしたいと、私たちは言い続けています。この点、シンガポールに追いつき、できれば追い越したい。真剣に、そう思っています。
お集まりの皆さん、皆さんの投資を、日本は歓迎します。
Investin Japan、ダブル・アイ・ジェイ(II J)と、申し上げます。皆さんも、復唱してください。ダブル・アイ・ジェイです。
The Power of Dreams
農業や、医療をめぐる既得権益と戦って、安倍晋三は、結局負けるだろう。そう言う人がいます。
こんな言い方に、私はすでに、現状を固定したうえで、利益の配分はゼロ・サムになると考えたがる、誤りがあると思います。
私の発想は、常に、プラス・サムです。新しい市場やサービスを、イノベーションによってつくり出し、成長機会を提供すればいいのです。
「ゆめちから」という小麦粉などは、農業にイノベーションが起きた最近の例です。
日本人はたくさんのパンを食べるのに、国内産小麦から、パンに向いた満足な小麦粉は、今までできませんでした。
それが、最近、列島北端の北海道で取れる小麦に、ふさわしい小麦粉をつくれる品種ができました。
小麦粉のブランド名、「ゆめちから」を直訳すると、The power of dreamsとなります。自動車のホンダが、ワールドワイドで宣伝に使うフレーズと同じになりますが、これは、偶然の一致です。
この小麦粉なら、品質の高い輸入品とも互角の競争ができるでしょう。
さらに、果物や、和牛のように、イノベーションを促し、日本の外に市場を求めていけば、農業だって、プラス・サムの発想で、やっていける産業になるはずです。
似たことは、医療にも当てはまります。病院の運営、医療保険のノウハウを、組み合わせた形で新興国に売る。そのため、政府と民間が協力しあう。こういうやり方を、東南アジアの国々を念頭に、早速始めようとしています。
総理就任以来半年で、13の国々を回った私は、行く先々で、日本の農産品、日本の医療サービスに、多くの需要があることを学びました。モスクワで、そのことを知りました。アブダビでも、同じことに気づきました。
みな、埋もれた需要です。限りのない潜在需要を掘り起こす努力を、私が先頭に立って始めたところです。
これらのことを、ひとつひとつ、着実に実施していくことが、私と、私の政権に課された課題です。
ASEANと日本はツイン・エンジン
そこで、日本経済にとって、とても大事な役割を果たすのが、ASEANです。
過去10年、日本からASEANへの輸出額は2.3倍。ASEANから日本が輸入した額は、2.5倍になりました。
貿易収支は、10年のトレンドで見て、ずっと均衡していて、グラフに描くと、ぴったり寄り添い、見事なものです。
伸びる日本は、ASEANの利益。成長するASEANは、日本の利益。確信をもってそう言える実態が、日本とASEANの間にあります。
私が射込む「3本の矢」の効果は、日本だけでなくASEANにも及ぶ、いや、及ばせなければならない。そう思っています。
ASEANは、21世紀を代表するミドルクラス市場になります。日本も協力し、精力的につくっている陸、海、空のインフラと、それによって強まる連結性は、ASEANがもつ、「規模の経済」を、全面開花させるでしょう。
アジアには、ASEANを真ん中にして、東西をつなぐ厖大なインフラ需要があります。2020年までに8兆ドルの投資を必要とするアジア地域のインフラ整備に向けて、日本のシステム技術を大いに活用していただきたい。
シンガポールが誇るインフラ産業、テマセック、アセンダスが持つプロジェクト創造力そしてマネジメント技術。これと日本企業のシステム技術が組み合わされば、「夢の都市」をつくる、世界最強のタッグになりませんか。やりましょうよ。
そして長い直接投資の歴史をもつ日本は、もともと、ASEANの「住人」です。太平洋から、インド洋にまたがる、「2つの海の交わり」に生まれようとしている一大経済圏を、もし飛行機にたとえるならば、日本とASEANは、左右両翼についた、2つのエンジンみたいなもの。
高く、飛んでいくことができるに違いありません。
日本とASEANの40年
40年前、それは、地域の少なくない国において、国家の建設が、果てしのない難題に見えた頃。
私たち日本人は、そんな当時から今日まで、近年のミャンマーに生じた変化を含め、ASEAN諸国が進歩を遂げるさまを、つぶさに見てきました。
明日私はマニラで、フィリピン近代化の英雄、ホセ・リサールの記念碑に花を献げます。
ホセ・リサールは、こんな言葉を遺しています。
「人の苗床となり、太陽となるのは、教育であり、自由である。それなしには、いかなる改革も成就しない」。
ASEANが示したアジアとは、リサールの言葉をモットーに、たゆまず歩んだアジアです。教育と、自由を重んじたからこそ、皆さんは、はるかな道をここまできたのです。違いますか?
私たち日本人は、そんな、ASEANと、苦しかった通貨危機の時期を含め、いつも一緒に進んできたのを誇りに思います。
皆さんはまた、この間の日本がどんな国だったか、雄弁に証言してくださるでしょう。
自由と、平和の大切さを奉じて、銃弾の一発とて撃たず、民主主義や、法の支配を、揺るがせにしなかった日本、そんな日本の国柄を、長い付き合いの皆さんは、よくご存知です。
近年に至ると、シンガポールと日本は、民主主義の大国インドを、東アジア・サミットという大きなタペストリーに織り込み、太平洋と、インド洋に、結合をもたらした、偉大な達成をともにしています。
ASEANと日本が、経済関係を超え、地域の安全保障、とりわけ、航海の自由に責任をもつ間柄となったことを、私は、喜びたいと思います。
高度に発達した市民社会と、都市文化を共有する日本とASEANが、文化面で、互いに触発し合う関係に至ったことを、慶賀すべきだと思います。
年末の、特別サミットに合わせ、アジアの文化を一層豊かにするプランを、いま私の政権は練っています。ご期待ください。
いまや、ASEANと日本は、経済だけでなく、文化でも、常に「intandem」。共に歩いて行く仲です。
アジアを導くものは、昔も、今も、これからも、力による威圧ではありません。
アジアをつないだものとは、海を渡る風でした。風が運んだ、海の交易でした。海の、恵みでした。
培われたのは、自然の猛威を畏れる気風です。半面、猛々しい自然は、それでもいつか、優しい一陣の風に変わると信じる、根っからの楽天主義です。
そんなアジアを導くものとは、威圧する力などではなく、互いに敬い、学び合い、もっと言えば笑い合って、一緒に歌いたくなるような、快活で、慈愛に満ち、寛(くつろ)いだ精神の交流でしょう。
これは日本が、あの偉大な発明、「カラオケ」を生んだ国だから、そんなことを言うのではありません。
そして、まさしくこの寛いだ精神のもと、私は、日本にとって重要な隣国である中国の首脳と、親しく話し合える日を期待しています。
韓国については、互いの来し方行く末に思いを致すにつけ、日本とは、共に米国の同盟国でありますし、地域安保の土台をなす間柄、経済でも文化でも、やはりintandemだという思いを新たにしています。
こうして、首脳同士、あるいは外相同士、胸襟を開いて、話し合えればいいと念じています。
こんな日本を作りたい
私には、日本が、こんなふうになったらいいという、ひとつのイメージがあります。
なにより、日本の若い世代、その次、またその次の世代が、未来に夢を抱き、ひたすら前を向いて、進んで行くことができる国であってほしい。
そして日本を、平和と安定を提供し、増進する国であるようにしたい。そう、願っています。
成長と、動揺は、人間の場合にそうであるように、国や、地域についても、つきものです。
とくに、急に成長することは、従来なかったリスクを、時に顕在化させます。
本来、すべての人々を隔てなく潤すはずの、空や海、宇宙、そしてサイバースペースといった公共財は、ともすると、ゼロサム・ゲームの舞台に見える、そんな時期があるでしょう。
経済の浮き沈み、政治体制の変化、環境の劣化や、社会の高齢化。
日本は、それら、いままさにアジアの国々を見舞いつつある難問に、挑戦し続けてきました。
民主主義にしろ、その、根幹をなす、手続きの正当性や、法の支配にしろ、永遠の課題です。しかし日本は、挑戦し続けます。
そしてこれからは、ASEANの国々とともに挑戦することによって、日本とASEANは、一緒に未来を切り拓いていくことができます。
日本は、より強い経済を手に入れ、アジアを人種や性別、年齢の違い、障害の有る無しにかかわりなく、すべての人が可能性を追求できるダイナミックな社会とし、我々はより素晴らしい場所に変えていきたいと考えています。
そうすることで、ASEANがより豊かになり、アジアが、子どもたちの将来に希望輝く場となるよう、日本は、自らの責任を果たしていくことをお約束します。
ASEAN, Japan, intandem.
さらなる高みに向けて、ともに歩んでいきましょう!!
(外務省、2013年7月26日)
(Edited: R.S.F. toshiki speed news press, Agence France-Presse, 31 July 2013)